TSUBASA翼劇場版
アムリタ(蜜雨)[movieED]
[劇場版 ツバサクロニクル~鳥カゴの國の姫君~ ED] (中)
歌:牧野由依
作詞:かの香織
作曲:かの香織
編曲:藤田哲司
http://www.youmaker.com/
日文原文:
聴かせて懐かしい歌を
遠くで口ずさんで
聖なる蜜のように夢のように
その中で眠らせて
どうして世界は逆さに無力に流れてくの?
夕焼け
いつか見た茜雲
そばにいれないその代わりに
銀色の雨が降ってきたら私だと思って
涙を拭いて
まっすぐに肌に落ちる流星
降り続けて その肩に蜜雨(アムリタ)
大地が泣いている夜を
感じる心でいて
あなたの傷口が痛むなら
空に願いの弓矢を撃つ
銀色の雨が降ってきたら私だと思って
時間を止めて
地平線 響き渡る雫
確かなもの
あの日々に蜜雨(アムリタ)
銀色の雨が降ってきたら私だと思って
涙を拭いて
まっすぐに肌に落ちる流星
あなたに降る雨になる 蜜雨(アムリタ)
羅馬拼音:
kikasete natsukashii uta wo
tooku de kuchi zusan de
sei naru mitsu no you ni yume no you ni
sono naka de nemurasete
dou*****e sekai wa sakasa ni muryoku ni nagareteku no?
yuuyake
itsuka mita akane kumo
soba ni irenai sono kawari ni
giniro no ame ga futte kitara watashi dato omotte
namida wo fuite
massugu ni hada ni ochiru ryuusei
furitsudukete sono kata ni AMURITA
daichi ga naiteiru yoru wo
kanjiru kokoro de ite
anata no kizuguchi ga itamu nara
sora ni negai no yumiya wo utsu
giniro no ame ga futte kitara watashi dato omotte
jikan wo tomete
chiheisen hibiki wataru shizuku
tashikana mono
ano hibi ni AMURITA
giniro no ame ga futte kitara watashi dato omotte
namida wo fuite
massugu ni hada ni ochiru ryuusei
anata ni furu ame ni naru AMURITA
傾聽令人懷念的歌聲
從那遙遠的口中傳出
像聖潔的蜜又像場夢
在那之中沉睡
為何整個世界無力的逆流
不知何時
看見晚霞替代了那
不在身邊的緋紅雲彩
我想如果空中飄落銀色雨滴
那一定是我擦拭的淚滴
在肌膚上一直滑落的流星
繼續滑落 在肩頭的蜜雨
大地在哭泣的夜裏
用心感受
你傷口的痛楚
希望能在空中射出那箭
我想如果空中飄落銀色雨滴
那一定是時間停止了
地平線上響遍雨滴飄落聲
可以確定的是
每天降落的蜜雨
我想如果空中飄落銀色雨滴
那一定是我擦拭的淚滴
在肌膚上一直滑落的流星
你化作雨水降臨 那是蜜雨
留言列表